Ankara Meydan Sahnesi’ndeki basın toplantısında konuşan Alp, yaptıkları çalışmanın uzun zaman içinde gerçekleştiğini söyledi. Nasrettin Hoca’nın yaşayan bütün halklar tarafından fıkralarının bilindiğini, okunduğunu ve dilden dile dolaşan bir halk ozanı olduğunu belirten Alp, “Nasrettin Hoca fıkralarının, kendi ana dillerini eskiden konuşamayan, kendi ana dillerinin önünde engel olan bir bir dile, Kürtçe’ye çevrilmesi bizim açımızdan onur verici bir şeydir” diye konuştu.
‘HALKLARIN BİR ARADA YAŞAMASINA KATKI’
Dilin insanlığın onuru, yaşamın azmi ve gereği olduğuna işaret eden Alp, “Bundan dolayı fıkraları Kürtçe’ye çevirdik. Kürtçe’ye çevirmemizdeki temel maksat, Türkiye’de yaşanan halkların bütünlüğünü pekiştirmek, kültürlerin zenginliğini bir araya getirmek, insanların bir arada yaşamalarını, barış ve huzur içinde barışmalarını sağlamaktır. Temennimiz budur, bu amaçla yola çıktık. Bundan dolayı da gurur duyuyoruz” diye konuştu. Alp, bu tür bir çalışmanın ilk olduğunu ama son olmadığını belirterek, yaşatılması gereken diğer diller için de bu tarz çalışmaların olacağını da kaydetti. Kitabın yayımcılığını üstlenen Yasemin Kılınç da çalışmalarının mevcut barış ve çözüm sürecine, halkların bir arada yaşama arzusuna önemli katkı sağlayacağını dile getirdi.